Frauenlyrik
aus China
梁文昆 Liang Wenkun
看似容易的事 |
Eine scheinbar leichte Angelegenheit |
清晨,梦散了 | Am frühen Morgen löst sich mein Traum auf |
意识又将我带回 | Mein Bewusstsein trägt mich wieder |
滚烫的生活 | In das siedende Leben zurück |
在时间里再度现身 | Einmal mehr erscheine ich in der Zeit |
和一个虚幻的世界告别 | Und nehme Abschied von einer irrealen Welt |
似乎,也不是一件多难的事 | Es dürfte nicht zu schwer sein |
整理好衣衫,出门,我要去参加 | Meine Kleidung zu ordnen, aus der Tür zu gehen, um an der Beerdigung |
一个中年人的葬礼,昨晚 | Eines Menschen im mittleren Lebensalter teilzunehmen, gestern Nacht |
他在睡梦中离开了 | Verließ er mich im Traum |
醒来这件看似容易的事 | Aufzuwachen, diese scheinbar leichte Angelegenheit |
今天一下子被他做成了不朽 | Hat heute durch ihn plötzlich Unsterblichkeit erlangt |